mercredi 31 août 2016

美瑛便り

北海道の美瑛で、すでに3泊しました。

旅の詳細については大阪に帰ってから また書くとして、とりあえず到着日の写真を。

ペンション ジャガタラ さんでチェックインの後、スタッフの方に教えて頂き(地図も頂きました)、"四季彩の丘" へ。

虹がきれいに出てました

ロール君

すごい

夜はジャガタラさんとこのジンギスカン

こんな美味しい羊肉食べたことない
舞茸もたくさん

この後、露天風呂(ペンションのサイト参照)に入り、寝ました。
ちなみに、コテージAに宿泊しています。
ペンションの向かいも、ひろーい空の下に広がるキレーイな丘が見渡せ 感嘆。

2日目からについては後日報告します。


dimanche 28 août 2016

台風10号 / Typhon °10

今日から旅行です。
3ヶ月前くらいから計画していたのですが、数日前から発生している台風10号に翻弄されております。

Avec ma mère, nous partons au voyage en avion aujourd'hui. 
J'avais tout prépare pour ce voyage depuis 3 mois, mais le typhon qui s'est produit il y a quelques jours nous perturbe beaucoup.


景色を堪能すべく北海道の美瑛に3泊する日程全部雨という予報、やってくれるぜ。
Pendant les 3 jours que nous allons rester à Biei de Hokkaido, il va pleuvoir selon la météo...

今日はガラガラの関西国際空港
L'aéroport de Kansai est tout vide aujourd'hui 

雨。昨日まで全然降ってなかったのに
Pourtant il n'avait presque pas plu jusqu'hier..

さて、どうなることやら。乞うご期待。
Bon, on verra bien.



中途半端コレクション / Ma collection pas sérieuse

プラっと入った手芸屋さんで、リボンの特売がありました。
買ってしまいます。

Il y avait des rubons en promotion dans une mercerie où je suis passée par hasard.
J'en achète cash.

この他、アップリケ、切手、シール、ボタン、はがきなどは、特に使う予定がなくても気に入れば即買いしてしまいます。
コレクションにもならない量ですし、時折使うので中途半端です。
とは言え、ジワジワ増えるそれらを整頓しなければ。
休み明けの目標が出来ました。

À part des rubons, je ne peux pas m'empêcher d'acheter des écussons, timbres, autocollants, boutons, cartes postales qui me plaisent.
Ma collection est toujours très pauvre en quantité, car j'en utilise de temps en temps.
Mais comme le volume total très doucement, il faudrait trouver le moyen de la ranger quelque part, mais bon, tout ça sera après les vacances!

ひとつ100円でした
100 yens la pièce 


vendredi 26 août 2016

国芳•国貞 / Kuniyoshi•Kunisada

今日は 神戸市立博物館へ行きました。
" 国芳•国貞展 "が 目当てです。

JR 三ノ宮駅で降りて、案内板等を見ながら向かいます。

Je suis allée au Musée municipal de Kobe.
C'était pour voir l'exposition d'estampes japonaises de Kuniyoshi et de Kunisada.

En descendant le train à Sannomiya de la ligne JR,
J'ai essayé d'y arriver à l'aide des panneaux de plan de quartier.


どの出口から出るのかが すでに難しい
Quelle sortie faut-il choisir...?


出たら、何か横浜っぽい町並みを会場を目指して歩きます。
En sortant de la sortie B10, j'ai trouvé l'ambiance de la ville un peu comme celle de Yokohama.

ありました
Ça y est


浮世絵の展覧会は、久しぶり。
ボストン美術館のコレクションからの展示だそうです。

実物は やはり細かい質感、押し型を用いた柄などを堪能出来るので最高です。
細かく絵が施されている小さい作品や、分割された続き絵を並べているもの、それにジャンルもヒーローものや美人画、役者絵、季節世俗文化ものなど多岐にわたり、展示作品の数も多く、大満足でした。
写真で何度も見ていた超有名なものも結構来ていて、神戸市の力を感じました。

元々 国芳のファンではありますが、この展示で 国貞と国芳の作風、タッチがこんなんにも似ていることに驚きました。
両者とも歌川豊国の弟子だそうで、兄弟子の国貞がデビュー後すぐに人気が出たのとは対照的に、国芳は遅咲きの絵師だったんですってよ。

両方とも良いのですが、国芳の絵の迫力や構図センスは何度見ても惚れ惚れ。絵はがきでもいい、全部ほしいですね。

Ça faisait bien longtemps que je n'avais pas fait d'expo d'estampes japonaises.
Celle-ci est une partie de la collection du Musée de Boston, il paraît. 

Ce qui est intéressant quand on en regarde en vrai, c'est que les détails comme la texture des matières utilisées  (comme de la poudre de métal en guise de peinture etc.), les techniques employés  (impression de motifs par pression) et aussi ce que dégage chaque pièce. 

Il y en a des petites, des dyptiques, triptyques étalés sur l'horizontal ou sur le vertical, au niveau thème aussi était très varié comme la série de Bijinga (belles femmes), de héros, d'acteurs, de vie populaire selon les saisons etc..
Le nombre de pièces exposées était bien généreux, j'en suis bien satisfaite.

Quelques pièces très connues sur j'avais déjà vues étaient aussi exposées, j'y ai senti la force de la municipalité de Kobe.


見終えて会場を出ると、何だか神戸っぽいものが。
En sortant du Musée, quelque chose d'assez Kobe.

神戸花壇
Le planteur Kobe

三ノ宮の商店街を駅に向かって歩いていると、
Je me dirigeait vers la gare,
発見
買うべし
La glace à l'italienne au Tofu et au lait
Il faut la goûter 


一口食べて、" あ、コレは  豆腐だ。"と思いました。
思ったよりコクがあって、面白い。

Déjà à la première bouchée, je me suis dit " Mmm.. C'est     très.. Tofu. "
Plus onctueuse que j'avais imaginé. 

豆乳の味より豆腐っぽい
Très Tofu


今は、夕刻の満員電車で これを書いています。
Et maintenant, je suis dans le train de l'heure de pointe bien rempli!!



jeudi 25 août 2016

漫画喫茶 / Manga café

今日は、漫画喫茶に行きました。

J'ai été au Manga-café cet après-midi.
マッサージチェアの個室でした
Parcelle avec le fauteuil masseur

前々から気になっていた " テルマエロマエ " を とりあえず読破しました。

J'ai d'abord lu tous les volumes de " Thermae romae " qui m'intéressait fort depuis longtemps.
面白かったです
 C'était très bien


読んでみて、日本って本当に快適さを追求する国だということを実感しました。
あらゆる方向に情熱を注ぐ国ですね。狂気にも見えますが、他に類を見ない文化だと思います。

Cette lecture m'a fait réaliser à nouveau que le Japon était un pays où les gens cherchent à rendre la vie plus confortable dans cesse. 
Ils sont capables de se consacrer à n'importe quoi. Cela peut paraître comme de la folie à la limite, mais c'est indéniablement l'une des particularités de ce pays, à mon avis.


その後、"アイアム ア ヒーロー " という漫画を読み始めましたが、途中で夕食に帰らなくてはならず、9巻の途中で泣く泣く帰宅しました。
また戻って、続きを読むことを かたく誓いました。

 En suite, j'ai commencé " I am à hero ",mais il était l'heure de rentrer manger à 9e volume.
Je suis donc partie en me jurant de revenir pour le finir.



そして、帰りのコンビニで久しぶりに スイカバーを買いました。

 Sur le chemin de retour, j'ai trouvé le Suika-barre ( la glacé au parfum de pastèque ).

チョコかけちゃってました
Enrobée de chocolat...?



チョコなしは 置いてなかったです。
変化について行けません。
毎回 新発見です。
味は、あーコレコレ! という味で 嬉しかったです。

Il n'y avait pas celle dans le chocolat que je connais.
J'ai du mal à suivre aux changements.
C'est plein de nouveautés à chaque fois.
Le goût de la glace était celui que je connaissais bien, le goût de mon enfance! Ça fait plaisir.





mercredi 24 août 2016

韓国からイタリアへ / De la Corée du Sud en Italie

今日は 朝からお墓参りと草むしりに行きました。

帰ってくると、母が "冷麺食べに行こか?"と言いました。
母が○○が食べたい、と言うのは嬉しいので、" お、行こか " と答えました。
すると、"あのな、ビビンバも食べたいなーって思うねん"。

Ce matin, je suis allée à la tombe de famille à y nettoyer.
À mon retour, m'a mère m'a proposé d'aller manger les nouilles froides à la coréenne. 
J'aime bien quand elle fait ce genre de proposition.
Alors j'ai répondu "oui, on y va".
Et là,  elle dit " Je voudrais manger le bibimbap aussi".


ちょうど良いランチセット
ここにミニ冷麺が後から来ます
Le menu tout parfait pour ma mère.
Le mini bol de nouilles s'y ajoutent après. 


冷麺
Les nouilles froides à la Coréenne 


ビビンバとミニ冷麺のランチセットがあったので、それを注文。
私は普通の大きい冷麺を注文してビビンバを母と分けました。
韓国冷麺の麺はムッチリシコシコしたもので、澄んだスープも深い味わい。チャーシューっぽい豚肉もキムチも全部美味しかったです。

お昼からガッツリ食べたので、3時から夕方まで寝てしまいました。

Il y avait le menu avec le bibimbap et les mini nouilles, c'était parfait pour ma mère. 
J'ai pris les mêmes nouilles mais en taille grande.
Ces nouilles ont la texture bien consistante, la soupe claire et son goût profond, tout ça va bien avec du port mijoté et du kimchi (choux fermentés ), très très bon.


夜は、母の作ったジェノヴェーゼ(バジル)ソースに、母のトマトソース等を加え、パスタを作りました。
カプレーゼも作りました。

Le soir, j'ai fait les pâtes au pesto (fait par ma mère ) , j'y ai mis un peu de sauce tomate (de ma mère ) et la salade de tomates et de mozza.
バジルも母が育てました
Ce basilic aussi est élevé par ma mère 

書いてみると、母が作ったものばかりですね。
母大活躍。

Je realise que ma mère fait baucoup de choses.


mardi 23 août 2016

カラオケ / Karaoke

帰国前から、カラオケに行きたいなー と思っていましたが、いかんせん 友達がゼロなので親戚に声をかけてみました。
" また今度な " と言われました。

あ、涙が•••

と、言うことで、人生初の ひとりカラオケします!

Je voulais aller au Karaoké depuis longtemps.
Mais comme j'ai zéro ami, j'ai demandé même à mes oncles, tantes et cousins.
Ils m'ont dit " Une autre fois".  Attendez, je pleure..

Bon, donc j'essaie pour la première fois de ma vie " Hitori Karaoké ( Karaoké solitaire )"!


2時間の安いパック(580円) で入りましたが、全然足りません。
さらに延長して、計5時間程歌い続けました。
楽しい。
喜び。

D'abord j'ai commencé avec le pack pas cher 580 yens (2h de karaoké+ 1 boisson+1food), mais cela ne m'a pas suffit.
J'en ai prolongé encore et au total 5heures de karaoké non stop.
Trop plaisant.
Un pur bonheur. 

lundi 22 août 2016

大阪便り その2

さて、予告通り 今日は天王寺に行きました。

ハルカスというショッピング&グルメ ビルの60階が 展望台になっており、360度 見渡してきました。

Comme prévu, nous sommes allées à Tennoji avec ma mère aujourd'hui. 
Le grand bâtiment qui s'appelle Abeno HALCAS est composé de magasins, de restaurants, de musée et de corridor au 60e étage. 


星屑の間を昇るような照明
Comme si on passait entre les étoiles 

あっという間に着きます
On arrive en quelques secondes

母と大阪
Ma mère et Osaka


くっきりハッキリのみはらし
Une très belle vue

緑地帯は、天王寺公園•天王寺動物園•天王寺美術館のコンボです。
Dans la zone verte, il y a le parc de Tennoji, le zoo de Tennoji et le musée de Tennoji.



お昼ご飯
Mon déjeuner 

母が "スープ飲みたいわ" と言ったので、近くのスープ専門店でお昼にしました。
私は ボルシチとご飯とミントレモンラッシー、母は オマール海老のビスクを注文しました。
全部 とても美味しかったです。

Ma mère à dit " Je veux manger une bonne soupe."
Nous nous sommes alors installées dans un restaurant de soupes.
J'ai pris du bortsch, du riz et le lassi au citron-menthe. Tout était bon.
Du bisque de homard pour la mère, ça aussi très bon.


Q: さて、これは何をしているのでしょう?
     Que fais-je?





A: Loftのマッサージ器具コーナーで足マッサージをしている。
    Je me fais masser les pieds à la machine au magasin Loft.

足先からふくらはぎまでの加圧マッサージ(強) 、すごかった•••。ほしい。
前から気になってる骨盤周りのマッサージ器も試しました。良いです。

Cette machine s'occupe des mollets jusqu'aux orteils avec la pression d'air, et c'était quelque chose!! 
Je la veux!
J'ai même pu essayer celle qui fait autour de la hanche.  C'était vraiment pas mal.

私の買い物が終わるのを待つ母
En m'attendant finir les courses


一時間くらい待たせたでしょうか。
"疲れ とれたわ" と言って歩き出した母は、背筋ピーンと伸びて シャキシャキ歩いてました。

Ma mère m'a attendue 1 heure environ,
" Je me sens toute légère " elle a dit.
Puis elle marchait bien redressée et aux pas rapides.


そして、最後のミッションは ココ。
Et notre dernière mission d'aujourd'hui se passe ici.
マルフジ
Marufuji


お団子、あんみつなども美味しそうでしたが
Tous les desserts me semblaient succulents, 
かき氷とコーヒーと母
Kakigôri et café et maman

宇治金時。
大きいです。
氷はフワフワで、頭キーンとならないです。
一人で難なく食べられる量でした。
横のテーブルの(たぶん)大学生カップルが"氷いちご" を食べていましたが、それもイチゴの実が入っていて、とても美味しそうでした。

Nous avons pris le Uji-Kintoki (thé vert et haricots rouges).
La texture de glace pillée est fine et tendre comme du barbe à papa, ça ne fait pas mal à la tête. 
Le couple (probablement) d'étudiants mangeait celui aux fraises, il avait l'air très bon également. 


ドリンクセットで1250円。ちょい高ですね。
しかし、コーヒーに付いてくるお砂糖がフランスのものだったり、煎茶が "ええお茶" だったりするので、納得の値段。
Le menu Kakigôri (+1 boisson) fait 1250 yens. Un peu cher. 
Mais il servent le café avec du sucre français et aussi le thé Sencha est de la bonne qualité. 
Le prix est alors raisonnable.

フランスの皆さーん、見てますかー


天王寺駅 北口から歩いて1分。
すごく近いし お薦めです。
店員さんも皆 優しかったです。
また行きたいです。

C'est une minute à pied de la gare de Tennoji, de la sortie Nord.
Les seveurs bien accueillants, les desserts japonais dans une ambiance relaxe, un moment de détente est assuré ici.




dimanche 21 août 2016

大阪便り その1

色々 買いたいものがあったので、難波に行きました。
心斎橋筋商店街を本町に向かって歩きました。
道頓堀

目の前を横切る列の前には、"ソフィーナ 女性限定ハズレなし ガラガラくじ" とありました。
ハズレなしかー、並ぼうかな。 と思って写真撮ってる間に長蛇の列になったので諦めました。
瞬発力すごいな。

11時前くらいに着いて、色々なものに目を奪われ、食べたい物がありすぎて迷い、見たいものが多すぎて時間が あっという間に経ち、気づけばお昼ご飯食べそびれました。
すごく香ばしい匂い振りまくお店

ロブスターの焼ける匂いでした。
ロブスターサンドイッチですってよ。

人多い


それを横目に、ローソンのグリーンスムージーとチアシード入りヨーグルト飲料(マスカット味)を賞味。
この美味しいこと!!!

気付けば19時過ぎ。
高島屋のデパ地下で、半額になったお造りとローストビーフを買って帰って母と食べました。
鬼うま

小鉢のおかずは、向かいに住んでる田中さんに頂いたものです。
白身魚の南蛮漬けと、オクラ•かぼちゃ•厚揚げの炊いたん。元 板前さんなので、プロの味です。
憧れの腕前。
ローストビーフは明日にします。

両手両肩に荷物一杯だったので、写真少なくて申し訳ありません。
東急ハンズとコンビニ、ドラッグストア、商店街も、マバタキでシャッターが切れれば良いのに! と思うほど ブログに載せたいものばかり。
どれも"日本" でした。

今日の大阪、最高気温は37度だったらしいです。
しかし、いたるところでクーラーが効いていたので寒い場面が多かった気がします。

明日は天王寺に、レッツゴーです。

jeudi 18 août 2016

検診 / examens santé

今日は朝から ガン検診と内視鏡検査に、地元の市民病院に来ています。

Je suis à l'hôpital pour les examens de cancers et gober le caméscope. 
内科受け付け
Accueil 

待ち時間は、体重を計ったり血圧を測ったりして過ごしました。
 ガン検診は採血のみのAICS検査。

En attendant, je me pèse, prends mes poux.
Les examens de canser de faitjuste avec la prise de sang.


終わったら 次は内視鏡検査で別フロアへ。
En suite, je passe à un autre et attendre à nouveau. 
壁のポスターの説明を読んで 心の準備
En lisant l'affiche explicative, je me prépare psychologiquement 


問診があり、何かに署名•捺印しました。
昨日の夜から絶食していて、現在の血圧は 81/55 です。
低いです。
少しボーっとします。
物凄く喉が乾いています。
でも我慢します。
お水は飲んでも良いらしいですが、我慢します。

初胃カメラなのでドキドキです。

Tête à tête avec le docteur, on a un peu parler, il m'a fait signé à quelque chose à la fin.
Je suis à jeun depuis hier soir et j'ai très très soir.
Les poux étaient de 81/55. Très bas.
Ma tête ne marche pas bien.

C'est mon premier caméscope. 
Caméscope? 
Avec ces pansements, je vais manger des sushi! 

mardi 16 août 2016

パリ / Paris

ヤウンデを出発し、6時間ほどのフライトでパリにつきました。
今回は、ここで一泊します。

Après 6heures de vol depuis Yaounde, on arrive à Paris.
Cette fois-ci, je passe une nuit dans celle ville.

到着
Arrivée 

麗しのパリ
Paris, la belle ville

快晴。涼しいので驚くと、もうすぐ秋なんですって。
気分がパァっと晴れます。

Il faisait très beau, pas de nuage. Apparemment c'est la fin de l'été. Cela éclaire mon coeur.



右の子は一年ぶり
左二方は初対面、パリの日本人学校の先生方です
 Celui de droite est le Japonais que j'avais rencontré à Marseille, et des 2 amies très sympa.
Elles sont enseignantes à l'école japonaise à Paris

親友のMan-Tingと 美味しいフォーを食べました
Avec ma copine, au meilleur restaurant de Phô

このお店は以前、Man-Tingの彼氏が紹介してくれました。
"こんな美味しいフォー食べたことない!"と来る度思います。
レストランBamboo

C'est le copain de ma copine qui a trouvé ce restaurant Bamboo.
C'est simplement le meilleur que je n'avais jamais connu.
私はフォー•スペシャル(具全部のせ)を注文
Mon plat préféré : phô special

彼女は春巻きが乗ったボブン(冷製春雨)を
Ma copine à pris le Bo Vin aux nems

ドライフルーツのシロップ浸け
Fruits séchés au sirop

白キクラゲ、レーズン、ライチなどがたっぷりです
いつも混み合っていて、接客はアジアっぽい(荒め)です。一人すごいキャラのウェイターさんがいます。
なので、ロマンチックなデートには お薦めしませんが、そうでなければ是非一度はいってほしいお店です!

Dans ce dessert, on trouve du litchi, champignions blancs séchés, du raisin sec et d'autres fruits bons pour la santé. 
Ici, toujours blindé, le service est parfois brute, je ne conseillerais donc pas pour une soirée romantique. Mais sinon, c'est une découverte qui vous réjouira pour sûr. 


あっという間に過ぎたパリ滞在。
解放感がすごくて、カメルーンの閉塞感を間接的に思い知りました。
久しぶりに友達と夜更けまで話したり、時間を過ごせて大満足。
パリ最高。

Mon séjour fût bref.
Je me suis senti libre ici, ce qui me fait comprendre que je me sentais restreinte à Yaounde...
C'était aussi un moment précieux de passer du temps avec ma copine à discuter jusqu'à tard, j'en suis satisfaite. Merci Man-Ting. 
Paris, c'est la meilleure. 

lundi 15 août 2016

出発5時間前 / 5 heures avant le départ

出発まで あと5時間です。

全然 落ち着きません。

C'est enfin dans 5 heure que je pars.
Je ne suis pas tranquille.

荷物は一昨日からできています
Ma valise est prête depuis avant-hier 


ソワソワして、朝から洗濯機も2回まわしています。
Je ne savais pas quoi faire, alors je fais la lessive 2 fois depuis ce matin.
毛布で1回
シーツ、布団カバー、枕カバーで1回
D'abord la couverture
En suite le drap et les housses


これで忘れ物があったら笑えますね。
あー、飛行機移動慣れないです。
J'espère que je ne vais rien oublier.
À chaque fois que je prends l'avion, c'est comme ça. 


samedi 13 août 2016

チェリー / cerises


先日、市場で買い物を終えて歩いていました。
手押し車の人から何かを買っている2人の女性客の横を通りすぎる時に、目に入った何か。

L'autre jour, je marchais dans le marché Fundi après mes courses.
En passant à côté d'un vendeur et sa brouette et 2 clientes, j'ai vu quelque chose que j'ignorais. 

なにコレ
Qu'est-ce que c'est? 

一粒25FCFA  (5円)
25FCFA la pièce 

一緒にいたエロンガさんに "アレなに?" と聞くと
" Ce sont des cerises. ( チェリーだよ)" とのこと。
買って食べて見ました。

皮が分厚く ほぼ殻、上のところをピッと切って中の大きい種と そのまわりのちょっとした果肉と果汁を楽しむものらしいです。
果汁は赤紫で、そこだけはアメリカンチェリーっぽい。
美味しいけど、あんまり食べた気はしませんでした。
あと チェリーとは 絶対違う。

J'ai demandé à Mr. Elonga ce que c'est, il a dit
" Ce sont des cerises. "
J'en ai acheté et essayé. 

La peau est dure, presque la coquille.
On déchire un peu la tête du fruit et en aspire le noyau et peu de jus qui vient avec.
Le jus est rouge noir, le seul point commun avec les serises.
Il y a de bon goût. Mais pas grand chose à manger dans le fruit.
Et puis ce ne sont pas des cerises.