lundi 1 août 2016

仕立て上がった! / C'est fait!

以前 お話しした仕立て屋さんに約束した月曜が来たので、品物を取りに行くことに。(仕立て屋さんに)
のほほーんと いつもの町並みを見ながら向かいます。

C'est lundi.
Comme nous nous étions dites , je vais récupérer ma commande chez la couturière. (aller chez la couturière)
Je m'y rends dans le paysage quotidien avec ma nonchalance. 

木工職人の店頭販売
Vente directe chez un menuisier 


白い看板のお店はタイル屋さん
Le magasin au panneau blanc vend des carrelages 


ガソリンスタンドとタクシー達
Une station d'essence et des taxis 


タクシーは基本的にトヨタのカローラです。
所有者はペイントで好きなこと描いて、カスタマイズしています。
En générale, les taxis sont des Carrola de chez TOYOTA.
Les propriétaires y peignent ce qu'ils veulent pour customiser. 


そして無事に受け取り、帰って来ました。
Bref, j'ai récupéré mon pantalon et suis rentrée à la maison.


綺麗な仕上がり
Très joli

ファスナーも丈夫そう
Le zip aussi à l'air bien costaud 

ウエスト部分には厚紙(?)みたいなものを中に縫い込んで補強してくれています。
La hanche est renforcée de l'intérieur avec quelque chose comme du carton(?)

あまりの布
Tissus en trop

無駄なく使ってくれたようで、かなり返ってきました
Elle a bien découpé le tissus pour en prendre au minimum 


そして、試着。

Essayage.



• • • きつい。

Il est trop petit.



ファスナーは開ききって はち切れそうです。
• • • うっそー。

Le zip est ouvert complètement et tiré de deux côtés. 
... C'est pas vrai..



ぱっつんぱっつん とはこの事。
ちょっと、何て言っていいか分からん、ちょっと無理矢理引っ張ってみよう

Il est tendu à mort.
Je ne sais pas quoi dire,    j'essaie de forcer à tirer le pantalon davantage 




んん! (おしり側のウエストを上に思いきり引っ張る)
あ、ちょっと楽になった気が。

Nmmh! ( en le tirant vers le haut par le côté dos de la hanche )
Ah, il lâche un chouillard, j'ai l'impression. 



ん! よっ!(同上)
無理だ、ホックが閉まりそうにない、が、それを無理矢理ィ!!!   

Nm! Hop! ( même qu'en dessus )
Pas possible, les bouts de l'accroche sont trop loin,
mais je les forceee!!!!!




 • • • • • •  ホック閉まったァァァ!!! この勢いでファスナーも!

. . . . . . .  Accroché devaaaant!!!





ひゅぉぉぉ! ファスナー 上がりましたぁぁぁ!!!

Fwoouuuuuuu! Le zip remontéeeeee!!!




これはキツい。
体にピッタリ過ぎる。
伸縮性2%のスパッツみたい。
座ってみよう。
んー。 ちょっと楽。
しかし体勢を変えるときに ビリっていきそうで怖い。

C'est trop serré. 
Il est trop moulant.
On dirait le leggins à 2% d'élastane.
J'essaie de m'asseoir. 
Mmm, un peu mieux.
Mais quand je change de posture, il pourrait craquer.



と、言っているうちに、何だか大丈夫な気がしてきた。
伸びてきてる?
もしくは私が痩せていってる?

? Mais là, ça va déjà mieux..
Il s'allonge un peu?
Ou bien mon corps mincit?




いや、やぱりぴちぴちには変わりない。
でもはける。
良かった。

Mais attends, il reste quand-même moulant.
Mais je peux le porter.
Tant mieux




たしかに こちらの女性でたまに奇抜な体型の人がいるのですが、そういう人でも体のラインピッタリのワンピース着てたりします。
そういう文化なのかな!

C'est vrai qu'ici je vois parfois des femmes qui ont des formes de corps bien originales, mais elles portent souvent des robes dont la ligne de découpe suit parfaitement celle de leurs corps.
Cette finission est peut-être voulue!




あー。
もう少し生地が伸びてくれますように。

Ô,
Qu'il lâche encore un peu!


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire