vendredi 18 novembre 2016

前から気になってたチキン / Le poulet braisé qui me tentait

バストス交差点野広場に並ぶ屋台。
鶏の広げ焼き(一羽分の開きを炭火焼き)が前から気になっていたので 昼食に購入。

くったくのない笑顔が魅力的なお兄さんがお肉やプランタンバナナをどんどん焼いているところです。

Les stands qui poussent sur la place du carrefour Bastos.
Les poulets qui se braisent là me faisaient toujours saliver, j'en ai enfin acheté un entier. 
Je suis arrivée lorsque le monsieur qui avait le charmant sourire retournait ses poulets pour finaliser la cuisson et étalait des bananes plantains entre eux.

お兄さん、写真撮りやすいように場所を空けてくれました
Le monsieur m'a cédé sa place pour la photo



向こう側からお肉をひっくり返すお兄さん
Le monsieur retournant des poulets



僧のように厳かに串を作る人
Un autre monsieur préparant les brochettes sereinement comme un moine



待っている間、終始煙追いかけっこでした。
Pendant toute l'attente, je fuyais de la fumée qui m'attaquait.


このお肉を、アボカドとキュウリと玉ねぎのサラダとご飯と共に盛り付けたプレートを写真に撮ろうとおもっていましたが、すっかり忘れました。

スパイスの効いた炭火焼きのお肉はとても美味しかったです。

Pour le midi, j'ai fait les assiettes avec ce poulet accompagné de la salade d'avocat-oignons-concombre et du riz que j'ai oublié de prendre en photo bien sûr. 

La viande assaisonnée aux épices et grillée au feu de bois était un pur délice. 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire